Poteva il mitico Elvis sottrarsi al fascino degli orsi? Questa canzone è stata pubblicata l'11 giugno del 1957 e anche se non sarà una delle sue canzoni più belle non poteva certo mancare in questo blog!
Baby let me be, your lovin' teddy bear
Put a chain around my neck
and lead me anywhere
Oh let me be (Oh let him be)
Your teddy bear.
I don't wanna be a tiger
’Cause tigers play it too rough
I don't wanna be your lion
'Cause lions ain't the kind you love enough
I just wanna be, your teddy bear
Put a chain around my neck
and lead me anywhere
Oh let me be (Oh let him be)
Your teddy bear.
Baby let me be, around you ev'ry night
Run your fingers through my hair
And cuddle me real tight
Oh let me be (Oh let him be) your teddy bear
Oh let me be (Oh let him be)
Your teddy bear
I just wanna be your teddy bear.
Traduzione:
Piccola lasciami essere il tuo orsacchiotto
mettimi una catena intorno al collo
e portami ovunque
Oh lasciami essere
il tuo orsacchiotto
non voglio essere una tigre
perchè le tigri la mettono giù pesante
non voglio essere il tuo leone
perchè tu non ami molto i leoni
voglio solo essere il tuo orsacchiotto
mettimi una catena intorno al collo
e portami ovunque
Oh lasciami essere
il tuo orsacchiotto
fammi stare accanto a te ogni notte
Accarezza i miei capelli
stringimi forte fra le tue braccia
oh lasciami essere il tuo orsacchiotto
oh lasciami essere il tuo orsacchiotto
il tuo orsacchiotto
voglio solo essere il tuo orsacchiotto
1 commento:
Caro Enzo-Bruno,
complimenti per il blog. Per dormire sonni tranquilli l'orso sicuramente non deve valicare le Alpi, altrimenti... meglio il "Gran Paradiso", dove si fanno sonni tranquilli... Sul mio blog, http://newconomics.blogspot.com racconto fra l'altro l'isteria teutonica nei confronti dei plantigradi. Garzie a te per l'hint sulla canzone.
Buon lavoro, anzi buon riposo! :-)
Posta un commento